Und Gott schuf den Menschen in seinem Bild, im Bild Gottes schuf er ihn; als Mann und Frau schuf er sie.
И Бог създаде човека по Своя образ; по Божия образ го създаде; мъж и жена ги създаде.
Also diente Jakob um Rahel sieben Jahre, und sie deuchten ihn, als wären's einzelne Tage, so lieb hatte er sie.
И тъй, Яков работи за Рахил седем години; но, поради любовта му към нея, те му се видяха като няколко дни.
Sie akzeptieren ihn, als sei er einer von ihnen.
Така го аплодират сякаш е един от тях.
Ich kenne ihn als Colonel James Rhodes.
Познавам го като полк. Джеймс Роудс.
Und Gott schuf den Menschen nach seinem Bilde - nach dem Bilde Gottes schuf er ihn; als Mann und Weib schuf er sie.
и Бог създаде човека по Своя образ; по Божия образ го създаде; мъж и жена ги създаде.
Das sagten seine Eltern, weil sie sich vor den Juden fürchteten; denn die Juden hatten schon beschlossen, jeden, der ihn als den Messias bekenne, aus der Synagoge auszustoßen.
Това казаха родителите му, понеже се бояха от иудеите; защото иудеите се бяха вече сдумали да отлъчат от синагогата оногова, който Го признае за Христа.
27 Und Gott schuf den Menschen in seinem Bild, im Bild Gottes schuf er ihn; als Mann und Frau schuf er sie.
27 И Бог създаде човека по Своя образ, по Божия образ го създаде; мъжки и женски пол ги създаде.
Gott fordert uns alle auf, unsere Ansicht über Jesus zu ändern (Apostelgeschichte 17, 30) und Ihn als die volle Bezahlung unserer Sünde zu empfangen (1.Johannes 2, 2).
Ето защо Исус е единият и единствен Спасител (Йоан 14:6; Деяния 4:12)!
Die Bullen erwischten ihn, als er Fernsehgeräte aus einer Discount-Kette schmuggelte.
Спипали го да измъква телевизори от един магазин.
Ich werde ihn als meinen Sohn annehmen.
Възнамерявам да го отгледам като свой син.
Die Mehrheit aller Behörden schätzt ihn als den gefährlichsten Menschen der Welt ein.
Много институции го считат за наи-опасния жив човек.
Das ist eine lange Geschichte, aber persönlich bin ich der Meinung,... dass er weg vom Gras- hin zum Crystal Meth- Verkauf ist und ihn als rollendes Labor benutzt.
Защо? Дълга история, мисля обаче, че е заменил търговията с трева с производство на мета амфетамини, и ползва кемпера за лаборатория.
Benutzen Sie ihn als Vorwand, um zu Hamza zu kommen.
Използвай го като извинение, за да стигнеш до Хамза.
"Sie ließen den Jungen sterben, um ihn als Köder zu benutzen."
Остави горкото момче да умре, само за да имаш стръв, чудовище!"
Nun, tot zu sein schließt ihn als Mordverdächtigen aus, richtig?
Това, че е мъртъв го вади от списъка на заподозрените, нали?
Gilt ein Sieger als begehrenswert, benutzt Snow ihn als Belohnung oder erlaubt Leuten, ihn zu kaufen.
Ако победителят е желан, президентът го дава като награда или го продава.
Fick ihn, als ob es kein Morgen gibt.
Чукай го като за последно. - Чукай го.
Seine Leute verehren ihn als Gott.
Народът му го мисли за бог.
Die Polizei hat einen Haftbefehl für Slade Wilson erlassen, nachdem Thea Queen ihn als den Drahtzieher ihrer gestrigen Entführung nannte.
Полицията ще арестува Слейд Уилсън, след като Теа Куин го посочи като организатор на нейното отвличане.
Hör auf, ihn als Ausrede zu benutzen.
Спри да го използваш за извинение.
Ich sehe ihn als das Monster, das er ist.
Виждам го като чудовището, което е.
Wenn wir dort ankommen, werden wir ihn als Nahrung nehmen!
Когато пристигнахме ние ще вземем наш враг като гориво.
Ich traf ihn, als ich mit Shaws Bruder arbeitete.
Срещнахме се, когато работех с брата на Шоу.
So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen.
17. И тъй, ако ме имат за съучастник, приеми го като мене.
22 Dies sagten seine Eltern, weil sie die Juden fürchteten; denn die Juden waren schon übereingekommen, daß, wenn jemand ihn als Christus bekennen würde, er aus der Synagoge ausgeschlossen werden sollte.
22 Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите се бяха вече споразумели помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал, че е Христос.
21 Als er aber ausgesetzt wurde, nahm ihn die Tochter des Pharao zu sich und erzog ihn als ihren Sohn.
21. А когато беше хвърлен, прибра го фараоновата дъщеря и си го отхрани като син.
Und Gott schuf den Menschen nach seinem Bild, nach dem Bild Gottes schuf er ihn; als Mann und Frau schuf er sie.
27 И Бог създаде човека по Своя образ; по Божия образ го създаде; мъж и жена ги създаде.
48Alsdann machte der König den Daniel groß und gab ihm viele große Geschenke, und er setzte ihn als Herrscher ein über die ganze Landschaft Babel und zum Obervorsteher über alle Weisen von Babel.
48 Тогава царят възвеличи Даниила, даде му много и големи подаръци и го постави управител над цялата вавилонска област и началник на управителите над всичките вавилонски мъдреци.
Seine amerikanischen Befrager beschrieben ihn als einen freundlichen Psychopathen.
Американците, които го разпитвали, го описват като доброжелюбен психопат.
Er hatte tatsächlich Angst davor, die jungen Kinder zu treffen, die seine Bücher lasen, weil er befürchtete, sie würden ihn als eine Art fröhlichen Weihnachtsmann erwarten und würden von seiner zurückhaltenderen Persönlichkeit enttäuscht sein.
Било го е страх да се среща с малките деца, които са чели книгите му, от страх, че те са очаквали от него да е като весел "дядо коледа" тип и ще бъдат разочаровани от по-резервираната му персона.
Wir hörten auf, ihn als Problem zu sehen, sondern sahen in ihm eine Gelegenheit, uns weiterzuentwickeln.
Спряхме да гледаме на него като на проблем, и започнахме да гледаме на него като на възможност да се развиваме.
Nun können Sie sehen, dass der Anführer ihn als einen Gleichgestellten empfängt.
Сега, забележете, че лидерът го приема като равен.
Und dann behielt ihn die Regierung für sich und benutzte ihn als politisches Druckmittel gegen Moi, der der reichste Mann war -- immer noch der reichste Mann in Kenia ist.
Правителството се опира на това и го използва за политически натиск върху Мои, който е най-богатия човек - все още е в Кения.
Da geriet der Geist Gottes über ihn, als er solche Worte hörte, und sein Zorn ergrimmte sehr,
Тогава дойде Божият Дух със сила върху Саула, когато чу ония думи, и гневът му пламна твърде много.
doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder.
от които неща някои, като не случиха целта, отклониха се в празнословие,
2.9394578933716s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?